A COMPARATIVE ANALYSIS OF THE SENTENCE PLACEMENT OF ADJECTIVES FROM THE ALBANIAN TO THE ENGLISH LANGUAGE
Majlinda Nuhiu ()
Additional contact information
Majlinda Nuhiu: State University of Tetovo
CBU International Conference Proceedings, 2018, vol. 6, issue 0, 685-689
Abstract:
Our main aim in this research paper is to analyze the place of adjectives in translated paradigms from the Albanian to the English language. The corpus is taken from translated books of the well known Albanian writer, Ismail Kadare, translated into the English language, exclusively by native English translators. Firstly, we’ll try to present the general place of adjectives in each language separately. Secondly, by comparing and contrasting the corpus of the both languages we will try to find out numerous and diverse similarities and differences in both of the languages, and with the help of the corpus we will check the results. With the help of Levenstone’s (1965) translational’ paradigms we’ll try to find out if adjectives in the Albanian language change their sentence position after they are translated into English. The technique being used is an objective technique, working with the corpus, one-way translation and a group test of Gjorgevic (1982).
Keywords: adjectivesposition; translation paradigms; similarity; difference. (search for similar items in EconPapers)
Date: 2018
References: Add references at CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
https://ojs.journals.cz/index.php/CBUIC/article/view/1233/1775 (application/pdf)
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:aad:iseicj:v:6:y:2018:i:0:p:685-689
DOI: 10.12955/cbup.v6.1233
Access Statistics for this article
More articles in CBU International Conference Proceedings from ISE Research Institute
Bibliographic data for series maintained by Petr Hájek ().