EconPapers    
Economics at your fingertips  
 

Comparative Constructions in Tatar and Their Translation Methods

Gulnara I. Khasanzyanova, Ramziya M. Bolgarova*, Elvira A. Islamova and Ilsever Rami
Additional contact information
Gulnara I. Khasanzyanova: Kazan Federal University, Kremliovskaya str, 18, 420008, Kazan, Russia
Ramziya M. Bolgarova*: Kazan Federal University, Kremliovskaya str, 18, 420008, Kazan, Russia
Elvira A. Islamova: Kazan Federal University, Kremliovskaya str, 18, 420008, Kazan, Russia
Ilsever Rami: Okan University, Istanbul, Tepeören Mahallesi Tuzla Kampüsü, ?stanbul Okan Üniversitesi, 34959 Tuzla/?stanbul, Turkey

The Journal of Social Sciences Research, 2018, vol. 4 Special Issue: 1, 1-4

Abstract: This article discussed the specifics of the translation of comparative constructions in literature from Tatar into Russian. It also suggested methods for the full-fledged translation of such constructions according to semantics and functional features of conjunctions. Postpositions were the main method to represent comparative constructions in simple and complex sentences in Tatar. Conjunctions, the instrumental case of the noun and other means, could further express the meanings of such postpositions when translated into Russian. The analysis of translation of comparative constructions helped to identify the integral and the differential in the semantics and functioning of the conjunctions, which not only connected the components of the comparative constructions, but also created imagery. Using comparative constructions, writers and translators could refer both to the general concepts inherent in their native culture, and to their personal worldview. This seemed possible only with a preliminary comparative analysis of the semantics and the structure of lexical units. Analyzing the translations of literary texts, some functional and semantic correspondences were revealed: comparative postpositions such as kebek, syman, kuk, etc. and Russian comparative conjunctions such as As if for sure, etc. (Eng. like, as if, kind of); relative pair words in Tatar and correlative pairs in Russian; affixes of adverbs such as -cha/-che, -day/- dey in Tatar and the instrumental case of the noun in Russian.

Keywords: Comparative constructions; Translation; Tatar language; Russian language, Semantics; Postpositions; Conjunctions. (search for similar items in EconPapers)
Date: 2018
References: View complete reference list from CitEc
Citations:

Downloads: (external link)
https://www.arpgweb.com/pdf-files/SPI-1-JSSR18-1-1-4.pdf (application/pdf)
https://arpgweb.com/journal/7/special_issue/11-2018/1/4 (text/html)

Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.

Export reference: BibTeX RIS (EndNote, ProCite, RefMan) HTML/Text

Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:arp:tjssrr:2018:p:1-4

Access Statistics for this article

The Journal of Social Sciences Research is currently edited by Dr. Paola Magnano

More articles in The Journal of Social Sciences Research from Academic Research Publishing Group Rahim Yar Khan 64200, Punjab, Pakistan.
Bibliographic data for series maintained by Managing Editor ().

 
Page updated 2025-03-19
Handle: RePEc:arp:tjssrr:2018:p:1-4