EconPapers    
Economics at your fingertips  
 

A Study on the Translation of Station Names of Guangzhou Metro Lines through Functional Translation Theory

Lizhen Liang

Pinnacle Academic Press Proceedings Series, 2025, vol. 1, 23-30

Abstract: As the administrative and economic center of Guangdong Province, Guangzhou's urban image has a crucial role in shaping the city's image. Many foreign residents from all over the world live here, and the subway, as the main means of transportation in Guangzhou and a window to showcase the city's culture to both Chinese and foreigners, needs to be translated in a way that reflects the city's cultural heritage while providing clear and accurate travel information. Based on the theory of functional equivalence, this study analyzes the English translation of 226 station names for 11 existing subway lines that have been opened in Guangzhou. It analyzes the translation methods used, identifies problems in the translations of station names and proposes solutions to make subway translations more accurate, providing a certain reference for future translations of other unopened or opened subway station names.

Keywords: translation of subway station name; Guangzhou metro; functional equivalence theory (search for similar items in EconPapers)
Date: 2025
References: Add references at CitEc
Citations:

Downloads: (external link)
https://pinnaclepubs.com/index.php/PAPPS/article/view/22/25 (application/pdf)

Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.

Export reference: BibTeX RIS (EndNote, ProCite, RefMan) HTML/Text

Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:dba:pappsa:v:1:y:2025:i::p:23-30

Access Statistics for this article

More articles in Pinnacle Academic Press Proceedings Series from Pinnacle Academic Press
Bibliographic data for series maintained by Joseph Clark ().

 
Page updated 2025-09-27
Handle: RePEc:dba:pappsa:v:1:y:2025:i::p:23-30