Translation and Validation of the Arabic Version of the Capability Assessment for Diet and Activity (CADA) Questionnaire in Saudi University Employed Women
Jwaher Haji Alhaji,
Ghareeb O. Alshuwaier,
Nouf Sahal Alharbi,
Abdulrahman I. Alaqil,
Nora Majed BinSultan and
Wadi B. Alonazi
Additional contact information
Jwaher Haji Alhaji: Department of Health Sciences, College of Applied Studies and Community Service, King Saud University, Riyadh P.O. BOX 145111 ZIP 4545, Saudi Arabia
Ghareeb O. Alshuwaier: Department of Exercise Physiology, College of Sport Sciences and Physical Activity, King Saud University, Riyadh P.O. BOX 145111 ZIP 4545, Saudi Arabia
Nouf Sahal Alharbi: Department of Health Administration, College of Business Administration, King Saud University, Riyadh P.O. BOX 145111 ZIP 4545, Saudi Arabia
Abdulrahman I. Alaqil: Department of Physical Education, College of Education, King Faisal University, Al-Ahsa P.O. BOX 31982 ZIP 400, Saudi Arabia
Nora Majed BinSultan: Department of English Language and Translation, College of Languages and Translation, King Saud University, Riyadh P.O. BOX 145111 ZIP 4545, Saudi Arabia
Wadi B. Alonazi: Department of Health Administration, College of Business Administration, King Saud University, Riyadh P.O. BOX 145111 ZIP 4545, Saudi Arabia
IJERPH, 2021, vol. 18, issue 12, 1-9
Abstract:
Background: The Capability Assessment for Diet and Activity (CADA) is a questionnaire that was developed in English and designed to measure the practical barriers and opportunities for diet and physical activity. Objective: This study aimed to translate, culturally adapt, and validate the CADA questionnaire for the Arabic context in a sample of Saudi women employed at a university. Methods: The CADA was translated into Arabic using the forward and backward translation process. The Arabic version was then validated with a sample of 125 female Saudi participants. In order to evaluate the psychometric properties of the Arabic version, Spearman’s rank correlation coefficient was assessed, and a principal component analysis was performed. Results: The translated CADA had good psychometric quality. The content validity analysis revealed a representativeness score of 99.3% and a degree of clarity of 98.6%, indicating excellent compatibility. The principal component analysis showed a single-factor structure. Conclusions: The Arabic version of the CADA questionnaire is now available to assess opportunities to achieve a healthy diet and physical activity level as part of health behavior management, which can lead to more effective interventions for improving people’s health in Arabic-speaking countries.
Keywords: physical activity; Arabic translation; psychometric properties; diet (search for similar items in EconPapers)
JEL-codes: I I1 I3 Q Q5 (search for similar items in EconPapers)
Date: 2021
References: View references in EconPapers View complete reference list from CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
https://www.mdpi.com/1660-4601/18/12/6246/pdf (application/pdf)
https://www.mdpi.com/1660-4601/18/12/6246/ (text/html)
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:gam:jijerp:v:18:y:2021:i:12:p:6246-:d:571849
Access Statistics for this article
IJERPH is currently edited by Ms. Jenna Liu
More articles in IJERPH from MDPI
Bibliographic data for series maintained by MDPI Indexing Manager ().