EconPapers    
Economics at your fingertips  
 

Adaptation of the Health Literacy Survey Questionnaire (HLS 19 -Q) for Russian-Speaking Populations—International Collaboration across Germany, Israel, Kazakhstan, Russia, and the USA

Maria Lopatina, Eva-Maria Berens, Julia Klinger, Diane Levin-Zamir, Uliana Kostareva, Altyn Aringazina, Oxana Drapkina and Jürgen M. Pelikan
Additional contact information
Maria Lopatina: Department of Public Health, National Medical Research Center for Therapy and Preventive Medicine, Ministry of Health, 101000 Moscow, Russia
Eva-Maria Berens: School of Public Health, Bielefeld University, 33501 Bielefeld, Germany
Julia Klinger: Institute of Sociology and Social Psychology, University of Cologne, 50923 Köln, Germany
Diane Levin-Zamir: Department of Health Education and Promotion, Clalit Health Services, University of Haifa School of Public Health, Tel Aviv 6209804, Israel
Uliana Kostareva: Nancy Atmospera-Walch School of Nursing, University of Hawaiʻi at Mānoa, Honolulu, HI 96822, USA
Altyn Aringazina: Caspian International School of Medicine, Caspian University, Almaty 050000, Kazakhstan
Oxana Drapkina: Department of Public Health, National Medical Research Center for Therapy and Preventive Medicine, Ministry of Health, 101000 Moscow, Russia
Jürgen M. Pelikan: Austrian National Public Health Institute, 1010 Vienna, Austria

IJERPH, 2022, vol. 19, issue 6, 1-12

Abstract: The Russian language is the eighth most spoken language in the world. Russian speakers reside in Russia, across the former Soviet Union republics, and comprise one of the largest populations of international migrants. However, little is known about their health literacy (HL) and there is limited research on HL instruments in the Russian language. The purpose of this study was to adapt the Health Literacy Questionnaire (HLS 19 -Q) developed within the Health Literacy Survey 2019–2021 (HLS 19 ) to the Russian language to study HL in Russian-speaking populations in Germany, Israel, Kazakhstan, Russia, and the USA. The HLS 19 -Q was translated either from English or from a national language to Russian in four countries first and then critically reviewed by three Russian-speaking experts for consensus. The HLS 19 protocol and “team approach” method were used for linguistic and cultural adaptation. The most challenging was the adaptation of HLS 19 -Q questions to each country’s healthcare system while general HL questions were flexible and adaptable to specific contexts across all countries. This study provides recommendations for the linguistic and cultural adaptation of HLS 19 -Q into different languages and can serve as an example of international collaboration towards this end.

Keywords: health literacy; HLS 19 -Q; questionnaire adaptation; Russian-speaking population; immigrants/migrants; cultural appropriateness; cultural responsiveness (search for similar items in EconPapers)
JEL-codes: I I1 I3 Q Q5 (search for similar items in EconPapers)
Date: 2022
References: View references in EconPapers View complete reference list from CitEc
Citations:

Downloads: (external link)
https://www.mdpi.com/1660-4601/19/6/3572/pdf (application/pdf)
https://www.mdpi.com/1660-4601/19/6/3572/ (text/html)

Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.

Export reference: BibTeX RIS (EndNote, ProCite, RefMan) HTML/Text

Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:gam:jijerp:v:19:y:2022:i:6:p:3572-:d:773320

Access Statistics for this article

IJERPH is currently edited by Ms. Jenna Liu

More articles in IJERPH from MDPI
Bibliographic data for series maintained by MDPI Indexing Manager ().

 
Page updated 2025-03-19
Handle: RePEc:gam:jijerp:v:19:y:2022:i:6:p:3572-:d:773320