On Semantic Equivalence, In Translations of the Book of Proverbs: A Case Study
Anahit Hovhannisyan
World Journal of English Language, 2021, vol. 11, issue 2, 127
Abstract:
The topic of this paper covers one of the mysterious and fascinating topics of biblical study, specifically biblical proverbs. The paper is primarily devoted to outlining translation equivalents of semantic parallelism across two languages – English and Armenian. By employing the method of comparing cultural values, are outlined the architecture of semantic parallelism and the role of translator as an agent of cultural mediation in regard to translation of biblical proverbs.
Date: 2021
References: View complete reference list from CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
https://www.sciedupress.com/journal/index.php/wjel/article/download/20952/12908 (application/pdf)
https://www.sciedupress.com/journal/index.php/wjel/article/view/20952 (text/html)
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:jfr:wjel11:v:11:y:2021:i:2:p:127
Access Statistics for this article
World Journal of English Language is currently edited by Joe Nelson
More articles in World Journal of English Language from Sciedu Press
Bibliographic data for series maintained by Sciedu Press ().