Cross-Cultural Communication: Perspectives from Translation Studies and Applied Linguistics
Dr. Hosni Mostafa El-dali
Additional contact information
Dr. Hosni Mostafa El-dali: UAE University, Al-Ain, United Arab Emirates
Journal of Business & Management (COES&RJ-JBM), 2014, vol. 2, issue 1, 195-220
Abstract:
This paper has emerged out of the conviction that linguistic theory has more to offer to translation theory than is so far recognized and vice versa. One reason for the relative separation between the two fields is, perhaps, the domination of formal approaches to language study for a considerable period of time. But, with the spread of functional linguistics in the last three decades, there have been growing hopes for establishing links between linguistics and translation studies. Accordingly, the discussion, in the present study, proceeds primarily from the perspectives of “Translation Studies” and “Applied Linguistics”. One major goal is to show the interrelationships between linguistics and translation, and how they benefit from each other. The basic underlying theme, here, is that “inside or between languages, human communication equals translation. A study of translation is a study of language” (Bassnett-McGuire, 1980: 23). In addition, both translators and linguists deal with two linguistic systems, each with, perhaps, a different cultural system. So, if we agree that ‘all communicators are translators’ (Bell, 1994), we must remember that the role of the translator is different from that of the ‘normal communicator’: the translator is a bilingual mediating agent between monolingual communication participants in two different language communities. On the other hand, there has been a great focus on using English only as a medium of instruction in all courses taught in the UAE University. Accordingly, the second goal of this study is to try to answer the questions, “How much translation from L1 is permitted in FL teaching? And “What are the factors that determine the quantity to be used?”. The view adopted in the present study is that disregarding L2 learners’ mother-tongue and considering it “a bogey to be shunned at all costs” is a myth. And, providing maximum exposure to the foreign language may help in learning that language (Krashen, 1982, 1985), but, sometimes, at the expense of understanding and intelligibility.
Keywords: Communication across languages; Translation; Applied Linguistics (search for similar items in EconPapers)
Date: 2014
References: View complete reference list from CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
http://centreofexcellence.net/J/JBM/Vol2/No1/Article1,pp.195-220.pdf (application/pdf)
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:jso:coejbm:v:2:y:2014:i:1:p:195-220
Access Statistics for this article
Journal of Business & Management (COES&RJ-JBM) is currently edited by Dr. Bashar Malkawi (Editor-in-Chief), Moiz Haider Shamsi and Dr. Ephraim Okoro (Associate Editor)
More articles in Journal of Business & Management (COES&RJ-JBM)
Bibliographic data for series maintained by COES&RJ LLC. Maintainer-Workplace-Name: Centre of Excellence for Scientific & Research Journalism - COES&RJ LLC Maintainer-Address: 10685-B Hazelhurst Dr., Houston, TX 77043, USA () and ().