EconPapers    
Economics at your fingertips  
 

Adam Smith in Imperial China: Translation and Cultural Adaptation

Olga Borokh

OEconomia, 2013, vol. 2012, issue 04, 411-441

Abstract: Cet article étudie les problèmes que pose l’adaptation au contexte culturel chinois de la pensée économique occidentale, à partir de l’exemple de la traduction de La richesse des nations d’Adam Smith en 1902 par Yan Fu. L’objectif est d’analyser l’influence de la pensée et de la tradition littéraire chinoise sur la transmission des idées économiques. L’article présente le point de vue de Yan Fu sur les relations entre la science économique et l’éthique confucéenne. Bien que sa démarche intellectuelle fût influencée par le libéralisme anglais et la théorie de l’évolution, il plaça les intérêts de l’Etat au-dessus des intérêts de l’individu. L’article discute l’adaptation des notions de « main invisible » et de monopole, et une attention particulière est portée à la critique de la théorie de la valeur travail de Smith par le traducteur. On y défend l’idée que Yan Fu a essayé de produire sa propre définition de la science économique sous l’influence de John Stuart Mill.

Date: 2013
References: Add references at CitEc
Citations:

Downloads: (external link)
http://www.necplus.eu/abstract_S2113520712014016 link to article abstract page (text/html)

Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.

Export reference: BibTeX RIS (EndNote, ProCite, RefMan) HTML/Text

Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:nec:oecono:v:2012:y:2013:i:04:p:411-441_01

Access Statistics for this article

More articles in OEconomia from Editions NecPlus 16, Rue Claude Tillier 75012 Paris, FRANCE.
Bibliographic data for series maintained by Jean-Louis Soubret ( this e-mail address is bad, please contact ).

 
Page updated 2025-03-19
Handle: RePEc:nec:oecono:v:2012:y:2013:i:04:p:411-441_01