A dialog between Sino-Western legal traditions: Yan Fu’s translation of “natural law” in Montesquieu’s The Spirit of Laws
Chiyuan Zhuang ()
Additional contact information
Chiyuan Zhuang: Shanghai International Studies University
Palgrave Communications, 2024, vol. 11, issue 1, 1-8
Abstract:
Abstract As an integral component of legal culture, legal concepts possess distinct cultural characteristics. Translating legal concepts between different cultures to facilitate effective cultural exchange and mutual understanding poses a significant challenge for legal translators. This paper examines Yan Fu’s Chinese translation of “natural law”, a key concept in Montesquieu’s classic The Spirit of Laws, as a case study to analyze the connection between legal translation and cultural traditions in the socio-historical contexts of the early 20th century China. By analyzing Yan’s choice of words, the paper unveils how Yan Fu reinterpreted Western natural law from both religious and ethical perspectives, thereby creating a dynamic dialog between Sino-Western legal cultural traditions.
Date: 2024
References: View complete reference list from CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
http://link.springer.com/10.1057/s41599-024-03472-w Abstract (text/html)
Access to full text is restricted to subscribers.
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:pal:palcom:v:11:y:2024:i:1:d:10.1057_s41599-024-03472-w
Ordering information: This journal article can be ordered from
https://www.nature.com/palcomms/about
DOI: 10.1057/s41599-024-03472-w
Access Statistics for this article
More articles in Palgrave Communications from Palgrave Macmillan
Bibliographic data for series maintained by Sonal Shukla () and Springer Nature Abstracting and Indexing ().