Formation professionnelle et emploi: un lien plus marqué en Allemagne
Martine Möbus and
Patrick Sevestre
Économie et Statistique, 1991, vol. 246, issue 1, 77-89
Abstract:
[eng] Vocational Training and Employment: a More Definite Link in Germany - A french person under 25 is more likely to be unemployed than a German of the same age. Demographic factors and the pace at which jobs are created account for part of this difference, but educational systems also play a role: not only do young Germans have on the whole more degrees than young French people, but a German vocational degree is also a better guarantee against unemployment than its French equivalent. . In Germany, schoolchildren are divided into specialized channels earlier. A large majority of them go into vocational training. The degree obtained at the end of this type of education is all the more recognized by firms as they provide most of it. As a result, vocational degree constitute a real proof of skill and condition the access to . tain positions. . On the contrary, the French educational system, which consists of a common set of general courses, favours late specialization, and technical and vocational subjects are not regarded as prestigious. The level reached by the student has more importance than his specialty vocational training, which is essentially provided by schools, seems to be less recognized by firms. For the latter, qualification is less connected to the degree than to the working experience. . Over the last few years, however, the trends in both Germany and France, have tended to make the two systems more similar. [spa] Capacitación profesional y empleo : un vínculo más marcado en Alemania - Un francés de menos de 25 años tiene más posibilidades de estar desempleado que un alemán de la misma edad. Si bien, factores demográficos y ritmo de creación de empleos explican, enparte, esta diferencia, los sistemas educativos desempenan también su papel ; no solo los jóvenes alemanes poseen, en su conjunto, más diplomas que los franceses sino que un diploma profesional alemán constituye una mejor garantía contra la desocupación que el diploma equivalente francés. . En Alemania, la orientación escolar es más precoz. Una gran mayoria de alumnos se orientan hacia la formación profesional. El titulo obtenido al finalizar esta capacitación es tanto más reconocido por las empresas cuanto que estas garantizan lo esencial de la misma. Por lo tanto, el diploma profesional constituye una verdadera calificación . que condiciona el acceso a ciertos puestos. . Por el contrario, el sistema francés, basado en un tronco comùn de ensenanza general, favorece una orientación más tardía en la que la ensenanza tecnica o profesional no son valorizadas. El nivel alcanzado por el alumno prevalece sobre su especialidad. La formación profesional que imparte esencialmente la escuela parece ser menos reconocida por las empresas. Para estas ultimas, la calificación depende menos del diploma que de la experiencia profesional. . Sin embargo, estos últimos años las evoluciones acaecidas tanto en Alemania como en Francia tienden a aproximar a los dos sistemas. [fre] Un Français de moins de 25 ans a plus de risque de se trouver au chômage qu'un Allemand du même âge. Si facteurs démographiques et rythme de création d'emplois expliquent une partie de cet écart, l'articulation entre système éducatif et marché du travail joue aussi son rôle : non seulement les jeunes Allemands sont dans l'ensemble plus diplômés que les jeunes Français, mais un diplôme professionnel allemand est une meilleure garantie contre le chômage que son équivalent français. . En Allemagne, l'orientation scolaire est plus précoce. Une grande majorité d'élèves se dirige vers la formation professionnelle. Le titre obtenu à l'issue de cette formation est d'autant plus reconnu par les entreprises qu'elles en assurent l'essentiel. Dès lors, le diplôme professionnel constitue une véritable qualification, conditionnant l'accès à certains postes. . Le système français du tronc commun d'enseignement général favorise au contraire une orientation plus tardive, où l'enseignement technique ou professionnel n'est guère valorisé. Le niveau atteint par l'élève prime sur sa spécialité. La formation professionnelle, essentiellement dispensée par l'école, semble moins reconnue par les entreprises. Pour ces dernières, la qualification tient moins au diplôme qu'à l'expérience professionnelle. . Toutefois, ces dernières années, les évolutions du côté allemand comme du côté français tendent à rapprocher les deux systèmes.
Date: 1991
Note: DOI:10.3406/estat.1991.6298
References: View references in EconPapers View complete reference list from CitEc
Citations: View citations in EconPapers (6)
Downloads: (external link)
https://doi.org/10.3406/estat.1991.6298 (text/html)
https://www.persee.fr/doc/estat_0336-1454_1991_num_246_1_6298 (text/html)
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:prs:ecstat:estat_0336-1454_1991_num_246_1_6298
Access Statistics for this article
Économie et Statistique is currently edited by Institut National de la Statistique et des Études Économiques (INSEE)
More articles in Économie et Statistique from Programme National Persée
Bibliographic data for series maintained by Equipe PERSEE ().