News Translation as a Means of Fake News Dissemination on Social Media
Sami Abdullah Hamdi,
Vipin Kumar Sharma and
Wael Ali Holbah
SAGE Open, 2025, vol. 15, issue 3, 21582440251368453
Abstract:
As fake news continues to plague the exchange of international news, a growing concern is evolving about the translation quality as well. Social media users exchange international news stories that are translated and manipulated by unknown sources. Inaccurate or untrue translations of international news may reproduce fake news and mislead readers. The present study examined the translation quality of news stories that have been further manipulated when translated from English to Arabic. The dataset comprises 10 verified international news stories on various events. The translation quality was evaluated by the bilingual evaluation understudy (BLEU) metric. The findings revealed that basic information and context were targets of manipulation in the Arabic versions of foreign news. Several manipulating strategies were applied, such as adding new or irrelevant information, eliminating important details, and recontextualizing. The results are thought to shed light on the role of translation in helping identify fake news.
Keywords: news translation; fake news; social media; Arabic; English; translation quality (search for similar items in EconPapers)
Date: 2025
References: Add references at CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/21582440251368453 (text/html)
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:sae:sagope:v:15:y:2025:i:3:p:21582440251368453
DOI: 10.1177/21582440251368453
Access Statistics for this article
More articles in SAGE Open
Bibliographic data for series maintained by SAGE Publications ().