EconPapers    
Economics at your fingertips  
 

Frame Semantics in the Arabic Translation of Philosophical Terminology

Hassan Bahaa-eddin A.

Mediterranean Journal of Social Sciences, 2017, vol. 8, issue 1, 388-396

Abstract: The purpose of this study is to examine how philosophical terms are translated into Arabic. It aims at discussing the problems arising from the epistemological difference between Western philosophical terms and their counterparts in Arabic in the degree of reliance on cognitive frames. It focuses on the structure of terminological knowledge bases, which have a hidden network of semantic relations. Examples of the study are taken from the specialized encyclopedia of Abdel Rahman Badawi (1996). The study utilizes Frame-Based Terminology Theory to analyze the translation of the philosophical terms in the encyclopedia. The study argues that difficulties in translating philosophical terms represent epistemological barriers.

Keywords: Terminology; Translation; Arabic; Frame Semantics (search for similar items in EconPapers)
Date: 2017
References: Add references at CitEc
Citations:

Downloads: (external link)
https://doi.org/10.5901/mjss.2017.v8n1p388 (text/html)

Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.

Export reference: BibTeX RIS (EndNote, ProCite, RefMan) HTML/Text

Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:vrs:mjsosc:v:8:y:2017:i:1:p:388-396:n:45

DOI: 10.5901/mjss.2017.v8n1p388

Access Statistics for this article

Mediterranean Journal of Social Sciences is currently edited by Alessandro Figus

More articles in Mediterranean Journal of Social Sciences from Sciendo
Bibliographic data for series maintained by Peter Golla ().

 
Page updated 2025-03-20
Handle: RePEc:vrs:mjsosc:v:8:y:2017:i:1:p:388-396:n:45