EconPapers    
Economics at your fingertips  
 

Woody Allen à l'affiche: tout le monde dit I love him

Frédérique Brisset ()
Additional contact information
Frédérique Brisset: PRISMES - PRISMES - Langues, Textes, Arts et Cultures du Monde Anglophone - EA 4398 - Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3

Post-Print from HAL

Abstract: Films' titles de facto serve a descriptive function and their translation is constrained by linguistic, cultural, and marketing choices. If Woody Allen does not belong to the Hollywood studio system, his success, bigger in Europe than in the US, implies a great attention to the strategies allowing such an efficient reception by foreign audiences, among them the French. Comparing titles in the original and the French posters and on a broader range, transfer choices whether concerning the linguistic, the verbal or the iconic paratext, shows how the marketing of the Woody Allen "brand" works for the export, and which assumptions about French-speaking spectators may condition those strategies.

Keywords: titles; translation; English; French; Woody Allen; titres; traduction; anglais; français; marketing (search for similar items in EconPapers)
Date: 2010-11-19
References: Add references at CitEc
Citations:

Published in Colloque international CinEcoSA "Marketing et cinéma, approches du marketing des films à l'épreuve de la mondialisation", Nov 2010, Paris, France

There are no downloads for this item, see the EconPapers FAQ for hints about obtaining it.

Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.

Export reference: BibTeX RIS (EndNote, ProCite, RefMan) HTML/Text

Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:hal:journl:hal-00674566

Access Statistics for this paper

More papers in Post-Print from HAL
Bibliographic data for series maintained by CCSD ().

 
Page updated 2025-03-19
Handle: RePEc:hal:journl:hal-00674566