An Analysis of the Strategies Used in English Translation of Lexical Collocations in Divan-e Hafiz
Biook Behnam and
Nastaran Nosratzadegan
International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development, 2014, vol. 3, issue 1, 157-161
Abstract:
The translation of poetry,as a special type of aesthetic function of language, is always regarded as more perplexing than the translation of any other texts. There has always been much dispute about methods that can be employedto preserve the poet`s message and the uniqueness of the style in order to generate equivalent effects in the target language. Someof the numerous problems a translator encounters during the processare due to the application of linguistic tools which areundeniably intertwined withlanguage and culture. Poetryentails linguistic subtleties such as collocations with sublime concepts prone to effacement through translation.
Date: 2014
References: View complete reference list from CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
http://hrmars.com/hrmars_papers/An_Analysis_of_the ... lish_Translation.pdf (application/pdf)
http://hrmars.com/hrmars_papers/An_Analysis_of_the ... lish_Translation.pdf (text/html)
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:hur:ijarpe:v:3:y:2014:i:1:p:157-161
Access Statistics for this article
More articles in International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development from Human Resource Management Academic Research Society, International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development
Bibliographic data for series maintained by Hassan Danial Aslam ().