Investigating Translation Lapses from English to Hausa in Some Broadcast Media in Sokoto Metropolis
Aisha Yasmin Abubakar>,
Muhammad Abubakar Abdullahi and
Nura Dogondaji
Additional contact information
Aisha Yasmin Abubakar>: Umaru Ali Shinkafi Polytechnic Sokoto, College of General Studies
Muhammad Abubakar Abdullahi: Umaru Ali Shinkafi Polytechnic Sokoto, College of General Studies
Nura Dogondaji: Umaru Ali Shinkafi Polytechnic Sokoto, College of General Studies
International Journal of Research and Innovation in Social Science, 2021, vol. 05, issue 08, 219-230
Abstract:
This work examined some lapses in the translation of product adverts and news items in selected media stations in the Sokoto metropolis. The main aim of this research is to examine the lapses evident in translation from English to Hausa in selected broadcast media. The specific objectives of the study are: to identify translation lapses made in commercial advertisements in the three selected broadcast media in Sokoto, to determine the nature of the lapses and to identify ways of overcoming such lapses. This study adopted mixed method using both quantitative and qualitative data. At the end, the research found lapse in spelling, problems of word division, lack of conformity and misuse of words. Also the study found basic translation issues of form, invariance and equivalence, which determine whether the meaning contained in the source language is actually transferred into the receptor language. Furthermore, the research found lapses in commercial adverts from English to Hausa and vice-versa because of the differences in the language structures and cultures. Lastly the study found that the source (English) and the target (Hausa) languages continue to blur effective translation in broadcast media. The research therefore recommends that translators should ensure that the meaning of the message is preserved no matter its nature. The translator should reconsider lexical selection when translating because that is one of the major challenges, and ensure that they use the right syntax in order to reduce lapses in translation.
Date: 2021
References: View complete reference list from CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
https://www.rsisinternational.org/journals/ijriss/ ... -issue-8/219-230.pdf (application/pdf)
https://rsisinternational.org/virtual-library/pape ... n-sokoto-metropolis/ (text/html)
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:bcp:journl:v:5:y:2021:i:08:p:219-230
Access Statistics for this article
International Journal of Research and Innovation in Social Science is currently edited by Dr. Nidhi Malhan
More articles in International Journal of Research and Innovation in Social Science from International Journal of Research and Innovation in Social Science (IJRISS)
Bibliographic data for series maintained by Dr. Pawan Verma ().