EconPapers    
Economics at your fingertips  
 

Why and how translate economists texts? The example of the Della Moneta de F. Galiani

André Tiran ()

Cahiers d’économie politique / Papers in Political Economy, 2009, issue 57, 55-66

Abstract: A text is the product of a society, a situation, of time. Whole passages of the work result from observations of ground, from polite conversations very important for the period. The translation which we published is based on the first edition of Della Moneta, libri cinque. We can say that the work of Galiani is a real textbook of practical economic policy for politicians . The absence of translation of Della Moneta weighed heavily in the absence of a real consideration of the theoretical contribution of F. Galiani. We can understand this absence by the importance of the problem of the value throughout the XIXth century. The objective was at first to take into account the biggest part of the real roots of the European history of the economic thought.

JEL-codes: B12 (search for similar items in EconPapers)
Date: 2009
References: Add references at CitEc
Citations:

Downloads: (external link)
http://www.cairn.info/revue-cahiers-d-economie-politique.htm (application/pdf)

Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.

Export reference: BibTeX RIS (EndNote, ProCite, RefMan) HTML/Text

Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:cpo:journl:y:2009:i:57:p:55-66

Ordering information: This journal article can be ordered from
142 rue du faubourg Saint-Martin. 75010 Paris, France.

Access Statistics for this article

Cahiers d’économie politique / Papers in Political Economy is currently edited by Claire Pignol

More articles in Cahiers d’économie politique / Papers in Political Economy from L'Harmattan
Bibliographic data for series maintained by Carlos Andrés Vasco Correa ().

 
Page updated 2025-03-19
Handle: RePEc:cpo:journl:y:2009:i:57:p:55-66