Three Chinas" and "one Russia
Akira Ishii
Japanese Economy, 1983, vol. 12, issue 1, 3-25
Abstract:
The word for sardine — Iwashi in Japanese, ivasi in Russian — is one of the few nouns shared by the two languages. Actually, the Russians have always had a preference for sel'd (herring), especially the kind caught on the Norwegian coast, which they eat with their drinks. However, in recent years, because of the establishment of the 200-mile fishing territory restriction, sufficient quantities of herring can no longer be secured, and sardines caught in the Pacific off the Japanese coast are gaining popularity. Every year Japan and the USSR enter into a provisional fishing agreement to define the operating terms and the allotted quantity of catch for the fishing boats of each country within the other's 200-mile limit. By the terms of this agreement, since 1978 the Soviets have been allowed to catch 650 thousand tons of fish, most of which they take in sardines and mackerel. Their catch of sardines and mackerel combined has increased from 318 thousand tons in 1978, to 450 thousand tons in 1979, to 500 thousand tons in 1980 and 1981.
Date: 1983
References: Add references at CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
http://hdl.handle.net/10.2753/JES1097-203X12013 (text/html)
Access to full text is restricted to subscribers.
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:mes:jpneco:v:12:y:1983:i:1:p:3-25
Ordering information: This journal article can be ordered from
http://www.tandfonline.com/pricing/journal/MJES19
DOI: 10.2753/JES1097-203X12013
Access Statistics for this article
More articles in Japanese Economy from Taylor & Francis Journals
Bibliographic data for series maintained by Chris Longhurst ().