Oblique Agency: Mapping the Globalised Workflows of Television Dubbing and Their Impact on Practitioners
Simone Knox and
Kai Hanno Schwind
Additional contact information
Simone Knox: Department of Film, Theatre & Television, University of Reading, UK
Kai Hanno Schwind: School of Arts, Design, and Media, Kristiania University of Applied Science, Norway
Media and Communication, 2025, vol. 13
Abstract:
This article offers a comprehensive analysis of how increasingly globalised infrastructures, marked by industry expansion, consolidation, and the impact of streamers, affect the workflows and practices within local dubbing industries. Informed by extensive, original interviews with managerial and creative dubbing practitioners, and industry fieldwork observations since 2017, the article is located within a post-Bourdieuian framework, exploring what significant change for the field and its habitus has meant for agency. Having identified a persistent lack of engagement with the dubbing of television in existing scholarship across several disciplines, the article considers how dubbing practitioners negotiate a wider industrial push towards more streamlining, standardisation, and more attendance to issues concerning equity, diversity, and inclusion. Here, the article offers the notion of oblique agency, to capture how creative agency is moved away from local creative practitioners, through more managerial oversight, prescriptive guidance and tools, and feedback cultures shaped by corporate agendas. Simultaneously, some agency is left to these practitioners, most acutely felt in the case of dubbing contemporary television (marked by narrative and tonal complexity), due to a lack of investment and recognition of dubbing as inherently creative. The article takes care to explore the complexities of these dynamics, especially a pronounced heterogeneity of views, including simultaneous criticism and enjoyment by creative practitioners, as well as a considerable gap between their perspectives and those of managerial practitioners. In this way, the article seeks to make a much-needed contribution to nuanced engagement with dubbing infrastructures and working practices.
Keywords: audiovisual translation; creative agency; dubbing; streamers; televisuality; production cultures (search for similar items in EconPapers)
Date: 2025
References: View complete reference list from CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
https://www.cogitatiopress.com/mediaandcommunication/article/view/9613 (text/html)
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:cog:meanco:v13:y:2025:a:9613
DOI: 10.17645/mac.9613
Access Statistics for this article
Media and Communication is currently edited by Raquel Silva
More articles in Media and Communication from Cogitatio Press
Bibliographic data for series maintained by António Vieira () and IT Department ().