Literary and Cultural Circulation: Machado de Assis and Théodule-Armand Ribot*
José Luís Jobim
European Review, 2015, vol. 23, issue 3, 406-420
Abstract:
This paper’s argument is that in the case of Ibero-America, the literary or cultural insertion of elements from other places is not only or predominantly determined by the meaning that the element had in its supposed place of origin, but, rather, by the specific context where this element is subsequently placed. It is the study of this context that can generate better explanations not only about the reasons for this (and not another) element having been ‘imported’ but also about the meaning that it will have in the new context, in connection with the other elements that are also present there. After giving some answers from a selected number of scholars to the question of how does a given literary or cultural element, with an assumed origin in a given context, insert itself in another context, this paper will present, as a case study, the supposed ‘importation’ by Machado de Assis of the ideas of Théodule-Armand Ribot, demonstrating that the Brazilian author did not reproduce ‘imported’ elements, maintaining them in the terms in which they were articulated in the work of the French writer in their original context, but rather transformed them into something else.
Date: 2015
References: Add references at CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
https://www.cambridge.org/core/product/identifier/ ... type/journal_article link to article abstract page (text/html)
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:cup:eurrev:v:23:y:2015:i:03:p:406-420_00
Access Statistics for this article
More articles in European Review from Cambridge University Press Cambridge University Press, UPH, Shaftesbury Road, Cambridge CB2 8BS UK.
Bibliographic data for series maintained by Kirk Stebbing ().