Veblen's Apprenticeship: On the Translation of Gustav Cohn's System der Finanzwissenschaft
Charles Camic
History of Political Economy, 2010, vol. 42, issue 4, 679-721
Abstract:
Latin receded as the common language of the Republic of Letters as the eighteenth century unfolded, ushering in a new and expanded role for translation. However, international copyright legislation was nonexistent, which offered translators freedom to take liberties with the text. This article examines four women—Emilie du Châtelet, Sophie de Grouchy, Clémence Royer, and Harriet Martineau—who translated political economy between English and French from the mid-eighteenth to the mid-nineteenth centuries, and it argues that these translators saw their work as an opportunity to contribute to the scientific conversation in their own right as they commented on the original texts and made significant and often unacknowledged adjustments to the texts. They invariably appealed to a broader audience than did the original authors, and they used the same tools and techniques as did such popularizers of political economy as Jane Marcet.
Keywords: Thorstein Veblen; Gustav Cohn; public finance (search for similar items in EconPapers)
Date: 2010
References: Add references at CitEc
Citations:
Downloads: (external link)
http://hope.dukejournals.org/content/42/4/679.full.pdf+html link to full text (text/html)
Access to full text is restricted to subscribers.
Related works:
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:hop:hopeec:v:42:y:2010:i:4:p:679-721
Access Statistics for this article
History of Political Economy is currently edited by Kevin D. Hoover
More articles in History of Political Economy from Duke University Press Duke University Press 905 W. Main Street, Suite 18B Durham, NC 27701.
Bibliographic data for series maintained by Center for the History of Political Economy Webmaster ().