TV or not TV? The impact of subtitling on English skills
Augusto Rupérez Micola,
Ainoa Aparicio,
Albert Banal-Estañol and
Arturo Bris
Journal of Economic Behavior & Organization, 2019, vol. 158, issue C, 487-499
Abstract:
We study the influence of television translation techniques on the worldwide distribution of English-speaking skills. We identify a large positive effect for subtitled original version broadcasts, as opposed to dubbed television, on English proficiency scores. We analyze the historical circumstances under which countries opted for one of the translation modes and use it to account for the possible endogeneity of the subtitling indicator. We disaggregate the results by type of skills and find that television works especially well for listening comprehension. Our paper suggests that governments could promote subtitling as a means to improve foreign language proficiency.
Keywords: Television; Subtitling; Foreign language skills (search for similar items in EconPapers)
JEL-codes: I21 Z11 (search for similar items in EconPapers)
Date: 2019
References: View references in EconPapers View complete reference list from CitEc
Citations: View citations in EconPapers (2)
Downloads: (external link)
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0167268118303494
Full text for ScienceDirect subscribers only
Related works:
Working Paper: TV or not TV? The impact of subtitling on English skills (2016) 
This item may be available elsewhere in EconPapers: Search for items with the same title.
Export reference: BibTeX
RIS (EndNote, ProCite, RefMan)
HTML/Text
Persistent link: https://EconPapers.repec.org/RePEc:eee:jeborg:v:158:y:2019:i:c:p:487-499
DOI: 10.1016/j.jebo.2018.12.019
Access Statistics for this article
Journal of Economic Behavior & Organization is currently edited by Houser, D. and Puzzello, D.
More articles in Journal of Economic Behavior & Organization from Elsevier
Bibliographic data for series maintained by Catherine Liu ().